// This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
// of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
// yielding something like my_language.lang.flask
//
// Characters and are forbidden inside definition strings.
//
// To define a string follow this format:
//
// number "my_string"
//
// number is the identification of the following string. Each number is related
// with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
// Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
// You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
//
// FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
// if you don't reload the program.
//
// PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
// every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
// are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
//
// 0 => LANGUAGE ID
#0 # "Franτais"
#100# "&Fichier"
#103# "Ouvrir &DVD"
#101# "&Ouvrir"
#102# "&Quitter"
#110# "&Options"
#111# "Options d'&exportation du format"
#112# "Options du &projet global (rΘglages d'exportation du film)"
#113# "&Choix du format d'exportation"
#114# "&Langue"
#120# "&ExΘcuter..."
#121# "&Lecteur"
#122# "&DΘmarrer la conversion"
#123# "&A propos"
#200# "OK"
#201# "Annuler"
#202# "Afficher bloc export"
#199# "Cliquez ici pour ouvrir le bloc export."
#203# "Options de FlasKMPEG"
// Config Tabs
#204# "Image"
#205# "Son"
#206# "Post-traitement"
#207# "Fichiers"
#208# "GΘnΘral"
// Video
// Frame Size
#209# "Taille de l'image"
#210# "Largeur"
#211# "Hauteur"
#212# "Ce sera la rΘsolution finale de la vidΘo."
#213# "Cliquez sur 'Afficher bloc export' pour voir et changer l'aspect de l'image en sortie."
// Time base
#214# "Base de temps (ips)"
#215# "Cadence en sortie."
//iDCT
#216# "Options TCDi"
#217# "Lisez les docs pour en savoir plus sur les options de la TCDi."
#218#
"TCDi MMX
(la + rapide)"
#219# "TCDi rapide
non-MMX"
#220# "TCDi rΘfΘrence qualitΘ
IEEE-1180 (la + lente)"
#221#
"Note : la premiΦre fois que vous arrivez ici aprΦs l'ouverture d'un fichier, la boεte 'Base de temps' affiche la cadence dΘtectΘe dans le fichier entrant."
#1139#
"Reconstruire les images progressives"
#1150# "DΘsentrelacement vidΘo (lent)"
#1151# "Structure vidΘo"
#1149# "Seuil"
#1020# "MΘlanger au lieu d'interpoler"
//AUDIO OPTIONS
//AUDIO MODE
#240# "Le 'Mode audio' dΘtermine la faτon dont le son est traitΘ."
#241# "Mode audio"
#242# "Copie de flux directe"
#243# "DΘcoder le son"
#244# "Ne pas traiter le son"
#245# "'Copie de flux directe' extrait le son du fichier source vers le fichier
indiquΘ dans l'onglet 'Fichiers'."
#246# "
'DΘcoder le son' dΘcode le son et le traite via le plugin de sortie."
#247# "'Ne pas traiter le son' ne traite pas le son."
// SAMPLING FREQUENCY
#248# "ParamΦtres de conversion de la frΘquence d'Θchantillonnage."
#250# "FrΘquence d'Θchantillonnage"
#251# "Identique α
l'entrΘe"
#252# "Cochez 'Identique α l'entrΘe' si vous dΘsirez conserver la
frΘquence d'Θchantillonnage audio du ficher source.
DΘcochez 'Identique α l'entrΘe' si vous dΘsirez specifier
une frΘquence d'Θchantillonnage."
// MISC
#400# "Un ou plusieurs fichiers de sortie vont Ωtre ΘcrasΘs. Continuer ?"
#401# "Avertissement de FlasKMPEG"
#402# "SΘlecteur de Flux"
#403# "Une ou plusieurs pistes ont ΘtΘ trouvΘes dans le fichier entrant. Choisissez celle α traiter."
#404# "FlasK τa !"
#405# "Piste(s) vidΘo(s) trouvΘe(s)"
#406# "Piste(s) audio(s) trouvΘe(s)"
#407# "piste audio"
#408# "dans la piste principale"
#409# "piste vidΘo"
#420# "SΘlecteur DVD FlasKMPEG"
#421# "SΘlectionnez les titres, la piste son et les sous-titres du DVD.
Si vous ne voulez pas de sous-titres, dΘsΘlectionnez-les tous"
#422# "FlasK ce DVD !"
#423# "Titres DVD"
#424# "Pistes audios DVD"
#425# "DurΘe"
#426# "Sous-titres DVD"
#427# "angle"
#410# "La taille est trop grande. Essayez une autre valeur."
#411# "Ce nombre n'est pas un multiple de 16."
#412# "Le Temps indiquΘ est invalide."
#413# "Le dΘcoupage Haut est supΘrieur α la hauteur de l'image."
#414# "Le dΘcoupage Bas est supΘrieur α la hauteur de l'image."
#415# "Ce rΘglage est invalide. Lisez la doc pour des rΘglages corrects."
#416# "Une erreur est survenue lors de l'ouverture du fichier."
#417# "Aucune piste vidΘo n'a ΘtΘ trouvΘe dans le fichier entrant. Au moins une piste vidΘo est requise."
#418# "Un problΦme est survenu lors du chargement des plugins
ou des plugins de sortie ont ΘtΘ trouvΘs. Merci de vΘrifier
l'installation et de lire le manuel.
Le Programme va quitter."
#419# "Un problΦme est survenu lors de l'analyse du fichier IFO.
Lisez la documentation pour dΘceler la (les) cause(s)."
// POST PROCESSING
// INTERPOLATION FILTERS
#1092# "Options de qualitΘ de redim."
#1011#
"Pas de filtrage
(la + rapide, mauvaise qualitΘ)"
#1016#
"Filtrage bilinΘaire
(rapide, qualitΘ acceptable)"
#1013#
"Filtrage bicubique
(vitesse normale, bonne qualitΘ)"
#1014#
"Filtrage HQ bicubique
(la + lente, trΦs bonne qualitΘ)"
#1093#
"Le 'Filtrage HQ bicubique' est
recommandΘ si vous utilisez la
fonction 'Conserver le rapport H/L'."
// CROPPING & LETTERBOXING
#1094# "Ajout de bandes, dΘcoupage et Rapport H/L"
#1042# "Pas de dΘcoup."
#1043# "Pas d'ajout de bandes noires"
#1095# "Offset vert."
#1097# "Offset hor."
#1096# "Hauteur"
#1098# "Largeur"
#1099# "Haut"
#1100# "Bas"
#1101# "Gauche"
#1102# "Droit"
#1103# "Conserver le
rapport H/L"
#1104# "Corriger le
rapport H/L
si nΘcessaire."
#1105# "Cliquez sur
'Afficher bloc
export' pour
facilment
rΘgler le
dΘcoupage et
l'ajout de
bandes noires."
#1106# "RΘglages du
dΘcoupage."
#1107# "Nombre de pixels
α ajouter."
// Files settings
#1108# "Fichiers d'exportation"
#1109# "Fichier de sortie vidΘo :"
#1110# "Il s'agit du fichier de sortie vidΘo.
Si le projet inclut du son, ce fichier sera un
multiplexage du son et de l'image. Si vous avez
sΘlectionnΘ 'Copie de flux directe' ou 'Ne pas
traiter le son', ce fichier contiendra uniquement
de l'image."
#1111# "Fichier de sortie audio MPEG/AC3
en mode 'Copie de flux directe'
(*.mp2, *.AC3) :"
#1112# "Il s'agit du fichier de sortie audio.
Si vous avez sΘlectionnez le mode 'Copie de
flux directe' dans l'onglet 'Son' ce champ est
actif.
N'utilisez pas d'extension, le programme en
ajoutera une compatible α votre place."
#1113# "Parcourir"
#1072# "Me prΘvenir avant d'Θcraser un fichier"
// General
#1200# "Temps de compilation"
#1114# "Secondes"
#1115# "Images"
#1008# "Tout compiler"
#1116# "Cocher 'Tout compiler' activera le traitement du fichier
dans son intΘgralitΘ, α partir du point de dΘpart."
#1117# "'Secondes α compiler' et 'Images α compiler' sont liΘs α la cadence.
Si vous n'en sΘlectionnez qu'un, l'autre sera mis α jour automatiquement."
//Search
#1118# "Taille de la recherche"
#1119# "Taille de la
recherche (KB)"
#1120# "Si un ou plusieurs flux vidΘo ou audio ne sont pas
dΘtectΘs α l'ouverture du fichier, incrΘmentez la taille
de la recherche et ouvrez le fichier une nouvelle fois."
#1121# "Divers"
#1122# "Eteindre l'ordinateur α la fin du traitement"
// Output Pad
#300# "Bloc export FlasKMPEG"
#304# "DΘcoupage"
#1124# "Offset vert."
#1125# "Hauteur"
#1126# "Offset hor."
#1127# "Largeur"
#302# "Taille de sortie"
#1128# "Largeur"
#1129# "Hauteur"
#301# "Masquer"
#305# "Ajout de bandes"
#1130# "Haut"
#1131# "Bas"
#1132# "Gauche"
#1133# "Droite"
#303# "Tout rΘtablir"
// About
#310# "A Propos de FlasKMPEG"
#1134# "Ce logiciel est gratuit ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier α
condition de respecter les termes de la Licence Publique GΘnΘrale
GNU telle que publiΘe par la Free Software Foundation (version 2 ou